双语微党课 | 青年党员领学十九届六中全会精神第一期
发布人:外国语管理员  发布时间:2021-11-12   动态浏览次数:14


为深入推进“‘红色引擎 语知践行’成长工程”党建引领示范项目,扎实开展学院“三亮、三比、三争”活动,结合专业优势创新党员教育形式,使思想引领更有力度、党员培养更有温度、立德树人更有效度,外国语学院(国际交流学院)党总支推出双语微党课系列活动之“青年党员领学十九届六中全会精神”,通过深入学习一百年来党团结带领中国人民开辟的伟大道路、创造的伟大事业、取得的伟大成就和积累的宝贵经验,激励全体同学在新的赶考路上不断增强志气、骨气、底气,把“天下事”和“青年心”结合起来,把“大时代”和“大格局”结合起来,把“真本领”和“好身体”结合起来,努力成长为德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人。

关键词:中国共产党百年奋斗的历史意义

今日播报员:林路奕

外国语学院(国际交流学院)学生党支部  18级学生党员(音频)

中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议,于2021118日至11日在北京举行。

The 19th Central Committee of the Communist Party of China convened its sixth plenary session in Beijing from November 8 to 11, 2021.

这次全会是在我们党百年华诞的重要时刻,在“两个一百年”奋斗目标历史交汇关键节点上召开的一次重要会议。全会圆满完成了各项议程,全会审议通过了《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》。外国语学院(国际交流学院)学生党支部18级学生党员林路奕带领大家学习六中全会公报的六大重点之一:


全会指出了中国共产党百年奋斗的历史意义:

At the session, the historical significance of the Party's endeavors over the past century was highlighted as follows:


党的百年奋斗从根本上改变了中国人民的前途命运,中国人民彻底摆脱了被欺负、被压迫、被奴役的命运,成为国家、社会和自己命运的主人,中国人民对美好生活的向往不断变为现实;

They have fundamentally transformed the future of the Chinese people, who have been freed from bullying, oppression, and subjugation, become the masters of the country, of society, and of their own fate, and are now seeing their aspirations for a better life become a reality.


党的百年奋斗开辟了实现中华民族伟大复兴的正确道路,中国仅用几十年时间就走完发达国家几百年走过的工业化历程,创造了经济快速发展和社会长期稳定两大奇迹;

They have opened up the right path for achieving rejuvenation of the Chinese nation, enabling China to complete a process of industrialization that took developed countries several centuries in the space of mere decades, and bringing about the two miracles of rapid economic growth and enduring social stability.


党的百年奋斗展示了马克思主义的强大生命力,马克思主义的科学性和真理性在中国得到充分检验,马克思主义的人民性和实践性在中国得到充分贯彻,马克思主义的开放性和时代性在中国得到充分彰显;

They have demonstrated the strong vitality of Marxism. In China, Marxism has been fully tested as a scientific truth, its people-centered and practical nature has been fully implemented, and its open-ended nature and contemporary relevance have been fully demonstrated.


党的百年奋斗深刻影响了世界历史进程,党领导人民成功走出中国式现代化道路,创造了人类文明新形态,拓展了发展中国家走向现代化的途径;

They have produced a profound influence on the course of world history. The Party has led the people in pioneering a uniquely Chinese path to modernization, creating a new model for human advancement, and expanding the channels for developing countries to achieve modernization.


党的百年奋斗锻造了走在时代前列的中国共产党,形成了以伟大建党精神为源头的精神谱系,保持了党的先进性和纯洁性,党的执政能力和领导水平不断提高,中国共产党无愧为伟大光荣正确的党。

They have made the Party a forerunner of the times. The Party has developed a long line of inspiring principles originating from its great founding spirit, preserved its advanced nature and integrity, and kept improving its governance and leadership capacity. The Party has proved to be a great, glorious, and correct party.